香港中文大学的情诗,香港中文大学短诗
大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于香港中文大学的情诗的问题,于是小编就整理了4个相关介绍香港中文大学的情诗的解答,让我们一起看看吧。
i like for you to be still 赏析?
like for不是固定搭配,这里是like to be still for you,只是把for you 提前了而已,在英语里很多这种情况 I like for you to be still是智利诗人聂鲁达(Pablo Neruda)的爱情诗,出自《二十首情诗与绝望的歌》。原文为西班牙语,英译本也同样经典。而其翻译成汉语的意思也很美,译成汉语是:“我喜欢你是静静的”。
普希金最***的爱情诗?
《I loved you》是普希金的一首爱情诗,中文意思为:我曾经爱过你。
诗歌的内容是:
我曾爱过你;即使我也可以承认,
我那爱情的火焰里余烬未熄;
然而不要再让它给你造成痛苦,
我不想再让你心伤。
我因毫无希望而默默无语地深爱过你,
忍受着那人尽皆知的嫉妒和怯懦所带来的痛;
我爱过你,如此温柔,如此真挚,
望上帝能再赐你一份如此的爱。
1829年12月23日普希金创作了什么?
1929年普希金创作《我曾经爱过你》的一首爱情诗。普希金的这首著名爱情诗不但被译成中文受到中国读者的喜爱,也被谱成歌曲,经歌唱家的演唱而更是广为流传,俄罗斯著名浪漫抒情歌曲歌唱家奥列格·波古金就曾演唱过普希金的这首诗。
回文诗的经典诗句,您记得有多少?
荷塘晚韵。回文词(顺读为词,倒读七律。) 文/枫桥晨雨
顺读为:虞美人 • 荷塘晚韵(词林正韵)天蓝映景红霞落。鹜鹭随云掠。望来船快唱歌欢。阵阵柳风撩伞叶田田。莲萍闹鼓喧池水。钓客追鱼美。堰塘烟雾罩荷仙。暮日弦箫拨棹系凉轩。(注:闹鼓指青蛙。)
倒读:七律 • 夕照荷塘 (平水韵)
轩凉系棹拨箫弦,日暮仙荷罩雾烟。塘堰美鱼追客钓,水池喧鼓闹萍莲。田田叶伞撩风柳,阵阵欢歌唱快船。来望掠云随鹭鹜,落霞红景映蓝天。(注:喧鼓在这里指青蛙。)
回文诗,是指反复循环均可成诵的诗。
现存最早的回文体诗是十六国时前秦付苻时代女诗人苏蕙所作。后世仿其作,一般指可以正读也可以倒读的作品。
苏蕙为秦将窦滔之妻。相传其夫偕宠姬赵阳台赴襄阳住所,苏蕙气氛,做回文诗《璇玑图》诗寄给窦滔,《璇玑图》诗打动了窦滔,也唤起了他对昔日生活的怀恋。他派人将苏蕙接来,两人重归于好。
来欣赏一下《璇玑图》
苏蕙的“璇玑图”总计八百四十一字,纵横各二十九字,纵、横、斜、交互、正、反读或退一字、迭一字读均可成诗,诗有三、四、五、六、七言不等,可得三、四、五、六、七言诗7958首之多。甚是绝妙,广为流传。
但是我一首也没读成,惭愧。有想试一试的告诉你方法。
一、四围四角红字读法举例:
自“仁”字起读,每首七言四句;逐字逐句逆读,俱成回文。
二、中间井栏式红字读法举例:
自“钦”字起顺读,每首七言四句。
我最喜欢的回文诗是清代才女吴绛雪的四季回文诗:
莺啼岸柳弄春晴晓月明;
香莲碧水动风凉夏日长;
秋江楚雁宿沙洲浅水流;
红炉透炭炙寒风御隆冬
这四句分别代表春夏秋冬四季,绝就绝在用每一句话中的十个字,写出了每个季节特点的回文诗,让人称绝!
春
莺啼岸柳弄春晴,
柳弄春晴夜月明;
明月夜晴春弄柳,
最喜欢的回文诗是这首四季回文诗:
莺啼岸柳弄春晴晓月明;
香莲碧水动风凉夏日长;
秋江楚雁宿沙洲浅水流;
红炉透炭炙寒风御隆冬。
作者传说是清朝才女吴绛雪。
每一句都可以形成一首回文诗,分别包含了一首七言绝句,即:
莺啼岸柳弄春晴,
柳弄春晴夜月明;
明月夜晴春弄柳,
到此,以上就是小编对于香港中文大学的情诗的问题就介绍到这了,希望介绍关于香港中文大学的情诗的4点解答对大家有用。
[免责声明]本文来源于网络,不代表本站立场,如转载内容涉及版权等问题,请联系邮箱:83115484@qq.com,我们会予以删除相关文章,保证您的权利。转载请注明出处:http://www.fcgwrw.com/post/60625.html发布于 09-26